Особенности перевода английских пословиц и поговорок

Журнал «Language & Science» ТюмГУ.


Выпуск:

№4 2015. 10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Название: 
Особенности перевода английских пословиц и поговорок


Об авторе:

Шутова Елена Юрьевна, Тюменский государственный университет, Кафедра иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений, Старший преподаватель

Аннотация:

Статья посвящена трудностям перевода английских пословиц и поговорок. Многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений. Статья представляет различные варианты русских эквивалентов английских пословиц и поговорок.

Список литературы:

1. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. – М.: Просвещение, 1993.
2. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. – М.: Русский язык, 1989.
3. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь, 4 издание. – М.: 1984.
4. Эльянова Н.М. Крылатые слова: их происхождение и значение. – Ленинград: Просвещение, 1991.