Об авторах:
Фомина Елена Васильевна, Тюменский государственный университет, Институт математики и компьютерных наук, доцент, кафедра иностранных языков и межкультурной проф. коммуникации естественнонаучных направлений,
fev283@mail.ruЛатфуллина И.Д., Тюменский Государственный Университет кафедра иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации ИМЕНИТ старшие преподаватели
irinalatf@mail.ru
Аннотация:
Тексты по страноведческой тематике насыщены географическими названиями и реалиями. Задача преподавателя прежде всего заключается в том, чтобы выбрать правильный вариант перевода – транслитерацию, калькирование, аналог или описание.
Список литературы:
1. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре//ИЯШ. – 1997. - №3. С.13-18.
2. Allaby, Alisa and Allaby, Michael. Dictionary of Earth Sciences. Oxford University Press, 2003.
3. Environmental Management and Marketing: Англо-русский словарь-справочник. Сост. Осипов В.А., Фомина Е.В. Тюмень: Мандр и К, 2004.
4. Горская М.В. Англо-русский, русско-английский словарь географических названий. М: Русский язык, 1994.
5. Лёзин В.А. Англо-русский словарь по физической географии и геоэкологии. Тюмень: Тюменский издательский дом, 2003.
6. Рум Р.У., Колесников Л.В. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М: Изд-во Русский язык, 1978.
7. Четырёхязычный энциклопедический словарь терминов по физической географии. Сост. Щукин И.С. М: Советская энциклопедия, 1980.
8. Изучение лексики . //Электронный ресурс:
www.liveinternet.ru/users/4065759/post152143151/ изучение лексики